home    mail
 
Per tornare a
LA CANTARANA clicca quì
home La Cantarana

 

 


Discografia
(download MP 3!)


copertina

 

 

 

 

 

 

  1. Tirou lirou pan gratà 1'36
  2. L'amour et la boisson 5'09
0
  3. Scottisch Margherita (M.Durando) 3'36
0
  4. Le moine confesseur 4'13
 

5. Pioggia d'estate (C.Aimar) 3'40

  6. Tin Tun Teno/La Chicchera 3'19


Quella che vedete qui sopra è la copertina del nostro primo e, al momento, unico CD; un prodotto breve (dura poco più di venti minuti) ma che sintetizza i punti chiave della nostra proposta musicale.

  • Tradizione: proponendo con un arrangiamento nuovo quattro brani raccolti direttamente dalla tradizione tramandata oralmente e che fanno parte di un grande lavoro di ricerca "sul campo" eseguita dall'Associazione "La Cantarana" tra il 1980 e il 1990 nelle valli Chisone e Germanasca.
  • Danza: cinque dei sei brani contenuti nel CD sono "ballabili". La prima e la sesta traccia sono "courènta" tipiche delle valli Chisone e Germanasca. La terza, come dice il titolo, è uno scottisch, danza di coppia diffusa in passato anche oltre i confini dell'area occitana. La quarta traccia è una bourrée a due tempi che deriva da un canto raccolto in val Germanasca adattato per il ballo. La quinta traccia è invece una mazurca.
  • Canto: il canto rappresenta forse la maggiore espressione della tradizione musicale delle valli. Era molto diffuso anche per la danza (non sempre erano disponibili degli strumenti); da qui l'idea di proporre alcuni "canti a ballo" tra i quali le tracce 1 e 6.
  • Nuove composizioni: la nostra proposta conta diversi brani di nostra composizione. Le tracce 3 e 5 ne sono un esempio.

 

Tirou lirou pan gratà

Il testo di questa courènto è stato ricordato da Carlo Ferrero, originario della Borgata Pomarat, nel vallone di Faetto in val Ger-manasca. La versione strumentale in 6/8 è stata appresa dal fisarmonicista cieco della Baisa di Perosa Argentina Vittorio Daviero.

Tû' lî jouve 'n paradî
toutta lâ fillha ën la furmî
tû' lî jouve 'n bel toc pan
toutta lâ fillha 'd merdo 'd can

Tirou lirou pan gratà
toutta lâ fillha lâ fan pëcà
tû' lî jouve 'n paradî
toutta lâ fillha ën la furmî

Tû' lî jouve 'n bel toc pan
toutta lâ fillha 'd merdo 'd can
tû' lî jouve 'n veire 'd vin
toutta lâ fillha 'd merdo 'd crin

Tirou lirou pan gratà
toutta lâ fillha lâ fan pëcà
tû' lî jouve 'n paradî
toutta lâ fillha ën la furmî

L'amour et la boisson

Raccolto ai Jourdan di Prali da Aldo Ri-chard

L'amour et la boisson
m'ont fait faire une folie
j'ai quitté ma garnison
pour l'amour d'une fille
Elle m'écrit une lettre
oh reviens mon bein-aimé
j'ai de l'argent en bourse
pour avoir ton congé

Je pars sans la permission
signée de mon capitaine (bis)
moi J'ai pris la fausse route
et le chemin isolé
croyant entre moi-même
d'être en sureté

Par mon chemin faisant
j'ai rencontré les gendarmes (bis)
Ils m'ont dit cher camerade
avez-vous votre congé
oh oui je l'avais sans doute
il m'a été volé

S'ils n'ont pas cru cela
ils m'ont mis les chaînes aux bras
Le plus grand de mes supplices
c'est d' être mis en prison
tout droit en Italie
joindre mon bataillon

Arrivant au bataillon
j'ai écrit en diligence
à ma charmante beauté
qui est dans la ville de Nantes
Par ma foi je t'en conjure
tiens tes bagues et tes diamants
pour moi plus d'espérance
fais-toi un autre amant

Par mon chemin faisant
j'ai rencontré mon sergent
son mouchoir à la main
et les yeux baignés de larmes
C'est toi mon très cher frère
qui me vient faire mourir
de ma mort je te pardonne
mais ne me fais pas souffrir

Le moine confesseur

Appreso da Emanuele Bertalot, originario di Prali, borgata Crosetto

Trinquons ma commère
et trinquons toujours bien
et nos vignes sont belles
et nos nos nos
et nos tonneaux sont pleins
Et rien train train
et je m'en vais demain
et roulanla et demain je m'en va

Nos hommes sont à la vigne
qui travaillent sans fin
ils boivent la piquette
et nous nous nous
nous buvons le bon vin

Il travaillent la vigne
et nous ne faisons rien
j'ai aperçu un moine
là là là
et là-bas dans un coin

J'ai aperçu un moine
là-bas dans un coin
confessait trois fillettes
son son son
son chapeau's à la main

Confessait trois fillettes
son chapeau à la main
monta sur la plus jeune
c'est c'est c'est
et c'est pour voir plus loin

Monta sur la plus jeune
c'est pour voir plus loin
et il fit signe aux autres
re re re
oh revenez demain

Et il fit signe aux autres
revenez demain
je vous donne de l'herbe
qui qui qui
et qui croît dans la main

Je vous donne de l'herbe
qui croît dans la main
c'est pour guérir les filles
de de de
et de ce mal de reins

Tin tun teno / La chicchera

Tin tun teno è stato raccolto a Prali Ghigo da Emanuele Barus. La courènto seguente viene sempre dal repertorio di Vittorio Da-viero della Baisa di Perosa Argentina, che la chiamava "Il bicchiere, la tazza e la chic-chera"

Quand j'étais dans mon jeune âge
je pensais au mariage
et à présent je suis grandi
et tin tun teno tin tun ti

Je me suis marié un dimanche
je suis cornu le lundi

Le soir je me couche avec ma femme
elle se tourne et se détourne
elle se glisse en bas du lit

Et moi qui suis ni fou ni bête
pas a pas je la suivis

Je la trouva dessur l'herbette
qui jouait de la clarinette
il fallait voir comme ç'allait bien

Et nous irons tous deux ensemble
porter nos cornes à Paris


home
mail
up